ДИАЛОГ КУЛЬТУР В ВОСПИТАТЕЛЬНОМ ПРОСТРАНСТВЕ ШКОЛЫ КАК СРЕДСТВО ИНКУЛЬТУРИЗАЦИИ ЛИЧНОСТИ

Ван Вера Витальевна, учитель французского языка, МАОУ «Гимназия», г. Реутов

 

  Образование в настоящее время становится более интернациональным, многоязычным и поликультурным. В современном обществе наблюдается тесная связь и взаимосвязь преподавания иностранных языков и межкультурной коммуникации, потому что каждое иностранное слово отражает иностранный мир и иностранную культуру: за каждым словом стоит обусловленное национальным сознанием представление о мире.

  Сейчас, когда смешение народов, языков, культур достигло невиданного размаха и как никогда, остро встала проблема воспитания, терпимости к чужым культурам, пробуждения интереса и уважения к ним, преодоление в себе чувства раздражения от избыточности, недостаточности или просто не похожести других культур, именно этим вызвано всеобщее внимание к вопросам межкультурной, международной коммуникации.

  Содержание культурного компонента приобретает огромное значение. Основой такого обучения является культура как образ жизни, особенно обычаи и верования определенной группы людей в определенное время. Культура состоит из идей, обычаев и искусства, которые распределены в определенном обществе. Культура – так же определенное общество или цивилизация, особенно та, которая воспринимается в связи с ее идеями, искусством и образом жизни. (Тер – Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация: учебное пособие. М.,2000.)

  Изучение культуры всегда целенаправленно и управляемо. Изучение иностранной культуры начинается с языка. Узнавая новую языковую форму, обучаемый открывает для себя ту часть культуры, ту социокультурную единицу, которая лежит за ним. Так, через иностранный язык обучаемый конструирует культуру народа, говорящего на нем. Иностранная культура предстает в виде мозаики, которая постепенно дополняется новыми элементами. Обучаемый воспринимает ее никак отражаемую в языка, а как создаваемую языком. Процесс изучения национальной культуры идет от частного – языковых культур к общему – познанию и понимаю культуры. Однако данная мозаика может стать настоящей головоломкой без учета особенностей родной культуры. Иностранная культура может быть понята только при сопоставлении с родной культурой, с теми знаниями, которыми уже овладел обучаемый. Любые знания, приобретаемые с помощью иностранного языка, будут восприниматься только через призму знаний, сформированных в процессе овладения родной культурой. (А.В Вартанов От обучения иностранным  языкам к преподаванию иностранных языков и культуры. ИЯШ №2 2003г.)

  Особую роль при этом будет играть рассмотрение вопроса культурного самоопределения самой личности, которая, с одной стороны, направлена на осознание индивидом своей роли в качестве участника межкультурного общения, то есть на развитие социальной компетенции. С другой стороны оно будет включать изучение спектра культур современного поликультурного мира, то есть будет направлено на развитие социокультурной компетенции. Культурное самоопределение проявляется по мере вхождения личности в социокультурное пространство и его расширение: от семьи, школы, города (или поселения), региона, страны, мира. Чем больше опыт межкультурного общения и шире социокультурное пространство, в котором определяет свое место человек (Я – ученик лицея – Я – россиянин - Я -  гражданин мира), тем лучше он осознает свою роль, место, значимость и ответственность, в глобальных общечеловеческих процессах.   Огромное значение для личности имеет само социокультурное пространство, в нашем случае школы.

  Наша гимназия МАОУ «Гимназия» - лингвистическая, где основным языком является английский. Так же изучаются французский и немецкий как вторые языки. Поэтому социокультурное пространство является прекрасным средством инкультуризации личности.

  Немаловажное значение имеет то, что наша гимназия притворяет в жизнь концепцию личностно - ориентированного образования. Цель его состоит в том, что бы не сформировать и даже не воспитать, а найти, поддержать, развить в нем человека в человеке и заложить в нем механизмы самореализации, саморазвития, адаптации, саморегуляции, самозащиты, самовоспитания и другие, необходимые для становления самобытного, личностного образа и идеологичного и безопасного взаимодействия с людьми, природой, культурой, цивилизацией. (И.С. Якиманская. Методология личностно- ориентированного образования. Москва. 2001 г.)

  Необходимо отметить, что у учащихся в последнее время наблюдается рост потребности к познанию культуры других народов. Нас, педагогов, это радует. Но остаются такие проблемы как ничтожно малое количество часов, отводимых на преподавание вторы\х языков. Поэтому главной задачей учителя вторых языков считают выбор соответствующих учебных пособий, поиск использования дополнительного языкового и страноведческого материала. И самое главное – дополнительного времени, без чего не возможен социокультурный подход к изучению вторых языков (учитывая нагрузку два часа в неделю,  шестьдесят восемь часов в год). Дополнительное время – это в первую очередь внеклассная работа. В качестве главного социокультурного компонента обучение французскому языку мы выбрали песенные материалы. Почему именно песня? В выборе темы мне помог случай. Просматривая материалы ИЯШ я прочла статью Яковенко И.О и Скалкина В.Л. «Тематика межличностных бесед старшеклассников в социокультурной сфере общения». Они пишут: «Чтобы более полно определить темы контактов старшеклассников в социокультурной сфере общения, было проведено социологическое обследование – анкетирование. На какие темы вы беседуете со своими сверстниками?» Был определен ряд тем, оценка шла по баллам. Самый большой балл вышел по теме музыка:

- отношение к музыке (рок, поп, классическая музыка, и т.д.)  - 7,2 балла,

 в то время как

-отношение к спорту                                           5,3

-отношение к художественной литературе      5,8

-приятельские отношения                                  5,6

-впечатления от кинофильмов                           6,2 и т.д.

  Как видим, музыкальная тема всегда близка и интересна подростку. Значит, это именно та точка соприкосновения между учеником (именно здесь я могу раскрыть его индивидуальность, опираясь на его инициативу, на его жизненный опыт, самобытность, его внутренний мир) и учителем (обучение французскому языку на основе песенных материалов – это один из моих любимых аспектов социокультурной тематики). Это хорошая мотивация к языковому общению, а с применением на уроке компьютерных технологий эта мотивация многократно повышается.

  Песни – это, прежде всего тексты. При организации чтения в качестве основы для обучения общению существует две возможности его использования: одна из них кроется в содержании учебного материала, а другая – в формулировании заданий, мотивирующих общения. Они могут быть реализованы, когда в основе обучения будет лежать личностно – деятельностный подход, предполагающий их субъективно – субъектное сотрудничество. Известно, что наиболее успешным считается чтение трех текстов, информация которых имеет для учащихся личностно-значимый характер. (А.И. Иванченко. Уроки французского языка. Санкт – Петербург., 2001 г.) Песня, как правило, представляет такой интерес. Так же песня на иностранном языке – великолепный аутентичный материал. Происходит знакомство учащихся с элементами социальной и общей культуры Франции, а так же с социально – культурными и лингвострановедческими особенностями стран франкофона. Занятия проходят оживленно интересно и с большой пользой.

  В своей работе я использую следующие упражнения и методики: вопрос на ответный диалог, диалог с выборочным ответом, упражнения на заполнения пропусков, разнообразные компьютерные упражнения на отработку лексики и закрепления грамматических явлений. Очень популярны и получили уже признание среди учеников презентации различных проектов по определенным темам (групповая работа или индивидуальная). Пример презентации: выполнение проекта к песне «Belle» («Роль собора Notre-Dame в романе В.Гюго и мюзикле Люка Пламондона и Ричарда Коксианта Собор Парижской Богоматери») Создание данного проекта занимает большое количество времени: просмотр французского мюзикла, его обсуждение, знакомство с актерами. Далее чтение отрывков из романа В.Гюго на русском и, в некоторых случаях на французском языках. Интересно было знакомство с архитектурой собора и его историей.

  Для успешного обучения нужна система упражнений, а не отдельные виды. Упражнения, выбранные мною, имели следующую последовательность:

  • упражнения на ориентировку в прочитанном тексте( «Monmecamoi», «LesChampsElysee», «Belle», «Voyage»). Например : Dequoisagit-ildanscettechanson?
  • упражнения на раскрытие отдельных деталей: Quest-cequedesirechaquepersonage?

Quasimodo: glisser les doigts dans les cheveux d’Esmeralda

Frollo: pousser la porte du jardin d’Esmeralda

Phoebus: cueillir la fleur d’amour d’Esmeralda

  • упражнения на проверку понимания прочитанного: restituezlordredesphrases

1. O Lucifere!

2. Quel

3. Quand elle dance et qu’elle

4. Alors. Je sense l’enfer s’ouvrir sous mes pieds

  • упражнениянаинтерпритациютекста: quelle conclusion peut-on faire en ecoutat cette chanson? Ditez qu’est-ce que fait de l’impression sur vous?
  • упражнение на преломление проблем текста на личность учащихся (дискуссии, проекты – презентации, личностные тесты). Пример: дискуссия «Esmeralda, qui etait aimee et aimait elle-meme, mourra. Porquoi?» Проекты-презентации: «Notre-Dame de Paris est personage principale», «Les personages de la chanson «Belle», «Les chanteurs francais».

  Если говорить о современных молодежных песнях, то они могут стать стимулом для бесед и дискуссий. На основе песенного текста можно обсуждать проблемы молодежи, знакомиться с характерными особенностями жизни за рубежом.

  Это тот момент, когда идет изучение иноязычной и родной культуры, когда возможно сравнение разных культур и задача преподавателя способствовать формированию межкультурной компетенции учащихся. (П.В. Сысоев. Культурное самоопределение личности как часть поликультурного образования в России средствами иностранного и родного языков. ИЯШ №1 2003г.)

  Диалог различных культур состоится, если каждый учащийся состоится как участник межкультурной коммуникации. И он будет знать, что и когда приемлемо при общении, он сможет избежать или преодолеть информационные пробелы и культурные столкновения с представителями различных культур. Другими словами он должен обладать стратегической компетенцией при ведении диалога культур.

 Рассматривая диалог культур как основу межнационального благополучия мы видим воспитательную функцию образовательной среды – это воздействие на духовное начало субъекта образования с целью формирования и развития его общечеловеческих и гражданских качеств, подготовки к созидательной деятельности, к жизни в ладах с миром, с обществом и самим собой – к внешней и внутренней гармонии.

 

ЛИТЕРАТУРА:

1.Иванченко А.И. - Уроки французского языка. Санкт-Петербург, 2001

2.Тер-Минасова С.Г. – Язык и межкультурная коммуникация, М., 2000

3.Сысоев П.В.  – Культурное самоопределение личности как часть поликультурного образования в России средствами иностранного и родного языков – ИЯШ №2, 2003

4.Якиманская И.С. – Методология личностно-ориентированного образования, М., 2001

5.Чупаха И.В. – Научно-практический сборник инновационного опыта. Ставрополь, Сервис школа, 2001 – 400с.